Wild Emperors, Coxcombs and Horny Mountains in Tirol
Plus Heidi-centric Encores!
COW BELL CANTATA – CANTATA DA CAMPANA MUCCA
registrato da maestro Daniello Ashkenasi
1. Movimento – Allegro con Forte Subito
Encountered some musical cows on the slopes of the mountains of Kitzbühel, Austria. And so, with the help of three short video clips, the first just above, I present the Cow Bell Cantata, the first dramatic movement featuring a shockingly loud outburst in the brass section.
The other clips of the three movement cantata follow below, interspersed with pictures of the Tirolian splendors around Kitzbühel.
Plus an Intermezzo of a Splat Concert (I’ll explain).
Second movements in classical music tend to be the slower, quieter sections. No different here. That doesn’t mean there will be no sudden (subito) surprises, as in a wasp fly-by:
2. Movimento – Pianissimo con Vespa Sorpresa
For the Intermezzo let’s insert a clip of the entrance of the band for the Kitzbüheler Platzkonzert, an open air brass band concert in the town square. Which is indicated by the name: Platzkonzert – Concerto di Piazza – Town Square Concert. However as a kid I thought the “Platz” in Platzkonzert referred to a splat or a blat or a burst, which the verb “platzen” means. In my childish reasoning this made sense, since the brass instruments so regularly made explosive sounds, particularly when playing oompah music. That a less colorful, more utilitarian definition for Platzkonzert was the more obviously likely one didn’t occur to me until deep into adulthood.
Intermezzo – Concerto Scoppiare
Did you note the young boy in the percussion section? He played for the whole concert.
When I was a kid, the Platzkonzert was all traditional Austrian marches. This year the program was a little more eclectic, including some American Jazz standards and arrangements of modern pop. Plus the conductor boasted a hipster beard and pony tail.
In our final movement of the Cow Bell Cantata, the ringing of faraway bells is almost overpowered by the determined rhythms of mastication. Yet the lasting impression is the sad but resolute farewell of the bovine diva. Or is it divine bova?
3. Movimento – Finale Masticazione con Bovino Arrivederci
The Kitzbüheler Horn boasts a mountain top botanic garden of flower varieties from the Alps to the Himalayas. Below is a flower that particularly caught my fancy, the “Alpen Mannstreu Edeldistel (the “Alps Mann-True Nobel Thistle”). Which from here on is my husband’s drag persona. Presenting Alpen Mannstreu Edeldistel!
Ok, since we have just edged from the sublime to the ridiculous (only just…?), let’s go further with our encores. Starting with none other than that classic figure of alpine pop culture, Heidi! But not the literary classic, the TV theme song from the 1970s Japanese anime cartoon series every kid who grew up in Germany in the 1970s couldn’t escape. I still am compelled to sing this tune at full volume, yodeling included, whenever I am on a mountain top, any mountain top, to my husband’s deep chagrin.
Here the lyrics of the chorus, with translation:
In the early 1980s German New Wave (Neue Deutsche Welle, not to be mistaken for the New Wave of the late 70s New York music scene) produced this second most popular pop song to all things alpine: “Hohe Berge” (High Mountains) by Frl. Menke (Miss Menke). Frl. Menke of course can’t resist a shout out to Heidi, the Alps’ most famous, favorite little Miss, giving a kiss to her favorite goat (it only sounds marginally less icky in German).
Hohe Berge – Frl. Menke
Hohe Berge Songtext
und freu’ mich schon.
Nur noch ein Stückchen
bis zur Bergstation.
Dort gibt’s noch sehr viel zu erklimmen.
die Gams, das Reh,
und ewigen Schnee,
Natur, ganz pur, ganz nah am Himmel.
dann kauf ich mir ein Eis.
La Montanara für das Objektiv
Oh-oh, hohe Berge,
denk’ ich an Trenker, werde ich aktiv.
in Trachtenjacke und mit Wanderstab.
Oh-oh, wo ist Heidi,
die hier der Lieblings-Geiß
ein Küßchen gab.
isst man Hirsch-Ragout.
geben niemals Ruh’.
Den nächsten Gipfel zwingt man morgen.
in den Wanderpass.
Ja, das macht Freude,
ja, das macht mir Spaß,
und so vergess’ ich alle Sorgen.
und steig’ hinab ins Tal.
High mountains (English Translation)